![]() Whenever a lion or a bear came and carried off a lamb from the flock,ĭavid answered Saul: “Your servant has been tending his father’s sheep. When a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,ĭavid answered Saul, “Your servant has been tending his father’s sheep. ![]() And a lion and a bear would come and take a lamb from the flock,īut David said to Saul, “Your servant was tending his father’s sheep. When a lion or a bear came and took a lamb from the flock,īut David said to Saul, “Your servant was shepherding his father’s sheep. When a lion or a bear came and took a sheep from the flock,īut David said to Saul, “Your servant was tending his father’s sheep. And when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,ĭavid replied, “Your servant has been tending his father’s sheep, and whenever a lion or a bear came and carried off a lamb from the flock,Īnd David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:īut David said to Saul, “Your servant used to keep his father’s sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,īut David said to Saul, “Your servant was tending his father’s sheep. ![]() “When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,īut David said to Saul, “Your servant used to keep sheep for his father. “I have been taking care of my father’s sheep and goats,” he said. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,īut David persisted. But David said to Saul, “Your servant has been keeping his father’s sheep.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |